Strict Standards: Only variables should be passed by reference in /home/yodexru/domains/yodex.ru/public_html/law/str/inc/functions.inc.php on line 981

Strict Standards: Only variables should be passed by reference in /home/yodexru/domains/yodex.ru/public_html/law/str/inc/functions.inc.php on line 634
<br /> <b>Deprecated</b>: Function eregi() is deprecated in <b>/home/yodexru/domains/yodex.ru/public_html/law/str/plugins/etc.php</b> on line <b>217</b><br /> <br /> <b>Deprecated</b>: Function eregi() is deprecated in <b>/home/yodexru/domains/yodex.ru/public_html/law/str/plugins/etc.php</b> on line <b>226</b><br /> <br /> <b>Strict Standards</b>: Only variables should be passed by reference in <b>/home/yodexru/domains/yodex.ru/public_html/law/str/inc/functions.inc.php</b> on line <b>634</b><br /> <br /> <b>Deprecated</b>: Function eregi() is deprecated in <b>/home/yodexru/domains/yodex.ru/public_html/law/str/plugins/etc.php</b> on line <b>249</b><br /> Язык судопроизводства « Юридический справочник, поиск терминов
поиск по юридическим сайтам

список юридических терминов:
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я

  главная | статьи

 

Strict Standards: Only variables should be passed by reference in /home/yodexru/domains/yodex.ru/public_html/law/str/inc/functions.inc.php on line 634
« Сервитут | Естественная монополия »

Язык судопроизводства


Язык судопроизводства — язык, на котором ведется судопроизводство. Согласно ст. 18 Закона РФ "О языках народов Российской Федерации" от 25 октября 1991 г. судопроизводство и делопроизводство в КС РФ, ВС РФ, ВАС РФ, других федеральных арбитражных судах, военных судах, а также делопроизводство в правоохранительных органах РФ ведется на гос. языке РФ, т. е. на русском языке. Судопроизводство и делопроизводство в других федеральных судах общей юрисдикции могут вестись также на гос. языке республики, на территории которой находится соответствующий суд. Судопроизводство и делопроизводство у мировых судей и в других судах субъектов РФ, а также делопроизводство в правоохранительных органах субъектов РФ ведется на гос. языке РФ или на гос. языке республики, на территории которой находится соответствующий суд или правоохранительный орган.

Лица, участвующие в деле и не владеющие языком, на котором ведутся судопроизводство и делопроизводство в судах, а также делопроизводство в правоохранительных органах, вправе выступать и давать объяснения на родном языке или на любом свободно избранном ими языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.


Статья 18. УПК РФ
Язык уголовного судопроизводства


1. Уголовное судопроизводство ведется на русском языке, а также на государственных языках входящих в Российскую Федерацию республик. В Верховном Суде Российской Федерации, военных судах производство по уголовным делам ведется на русском языке.
(в ред. Федерального закона от 29.05.2002 N 58-ФЗ)
2. Участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном настоящим Кодексом.
3. Если в соответствии с настоящим Кодексом следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет.



«Язык судопроизводства» как принцип уголовного судопроизводства: национальный и международный аспекты

В настоящее время всё большую актуальность приобретает вопрос, связанный с реализацией принципа национального языка судопроизводства. Постоянно увеличивающееся число иностранцев, в основном из стран ближнего зарубежья, прибывающих на территории России, создаёт ситуацию, когда реальное осуществление процессуальных прав участниками процесса из-за незнания языка, на котором ведётся судопроизводство, становится невозможным. Поэтому, для решения данной проблемы необходимо не только деликатное отношение к участвующим в деле лицам, не владеющим языком, на котором ведётся судопроизводство, но и соблюдение норм права, регламентирующих действие рассматриваемого принципа, его закрепление на конституционном уровне.

Так, ч. 2 ст. 26 Конституции РФ провозглашает: «Каждый имеет право на пользование родным языком». Это право распространяется не только на граждан РФ, но и на иностранных граждан, лиц без гражданства. В соответствии с законом «О языках народов РСФСР» на территории России гарантируются языковой суверенитет каждого народа независимо от его численности, правового положения и языковой суверенитет каждой отдельной личности. Государство признаёт равные права всех языков народов Российской Федерации на их сохранение и развитие. Все языки народов России пользуются поддержкой государства. Русский язык, являющийся основным средством межнационального общения народов нашего государства, имеет статус государственного языка на всей территории РФ. «Однако единого государственного языка судопроизводства, как в дореволюционной России, где русский язык был обязателен в судах, Конституция РФ не рассматривает», так как республики, входящие в состав России, вправе устанавливать свои государственные языки и самостоятельно принимать решения о правовом положении языков народов, проживающих на их территории. Поэтому необходимо ввести понятие «официального языка», под которым следует рассматривать язык, используемый на всей территории России в деятельности органов государственной власти и управления, осуществляемой от имени Российской Федерации. В деятельности правоохранительных органов и органов правосудия применять официальный язык, используемый во всех учебных заведениях РФ, являющийся общепризнанным языком общения.

Согласно принципу национального языка судопроизводства лицам, участвующим в деле, но не владеющим языком, обеспечивается право делать заявления, давать показания, заявлять устные и письменные ходатайства, выступать в суде на родном языке, пользоваться услугами переводчика. Следователь, лицо, производящее дознание, суд обязаны обеспечить участникам процесса, не владеющим национальным языком судопроизводства, ознакомление с материалами уголовного дела через переводчика. Тем самым должен обеспечиваться не только устный, но и письменный перевод всех материалов на язык, которым владеет каждый из участников процесса. Переводчик должен участвовать на протяжении всего процесса по делу.

Согласно ст. 59 УПК РФ, переводчиком является лицо, привлекаемое к участию в уголовном судопроизводстве, свободно владеющее языком, знание которого необходимо для перевода. Но вопрос, связанный с выбором и назначением переводчика, является одним из наиболее сложных. Чтобы исключить проблему поиска специалиста, необходимо создать банк данных о лицах, способных выступать в качестве переводчика по уголовному делу. Переводчик должен отвечать требованиям компетентности и незаинтересованности в деле. Поэтому под понятием «переводчик» следует понимать «лицо, не заинтересованное в исходе дела, знающее язык, необходимый для перевода, свободно владеющее письменной и устной речью либо навыками сурдоперевода, привлекаемое на любой стадии уголовного судопроизводства для обеспечения гарантии участника уголовного судопроизводства пользоваться родным языком, либо языком, которым оно владеет». Также необходимо предусмотреть в законе основания для замены переводчика, ведь нарушение принципа национального языка судопроизводства влечёт отмену приговора.

Право на пользование национальным языком закреплено и на международном уровне. Например, во Всеобщей Декларации прав человека указано: «... Равенство прав и свобод гарантируется государством независимо как от национальности, так и от языка граждан... Каждый человек имеет право на пользование родным языком».

В ч. 2 ст.14 Международного пакта о гражданских и политических правах 1966 года записано: «Каждый имеет право при рассмотрении любого предъявляемого ему уголовного обвинения ... пользоваться бесплатной помощью переводчика, если он не понимает языка, используемого в суде, или не говорит на этом языке».

К сожалению, не все государства стремятся реализовать это право на практике. Например, очень сложным является вопрос, связанный с правовым положением русскоязычного населения в бывших союзных республиках СССР, так как русский язык в качестве второго языка при осуществлении судопроизводства закреплён лишь в УПК Кыргызской Республики, Республики Казахстан и Республики Беларусь.

Хочется верить, что остальные государства, члены СНГ, перестанут нарушать права русскоязычного населения, ведь принцип национального языка судопроизводства является одним из показателей правового демократического государства.

См. также:
Язык конституционного права






Бесплатная юридическая консультация

Вид консультации:
Ваш регион:
Ваше имя:
Телефон
Ваш вопрос (кратко)


Консультация осуществляется для городских и мобильных номеров Москвы и Московской области.
 

 
Rambler's Top100